W.G. van de Hulst internationaal

Het kon niet anders of de boeken van meesterverteller W.G. van de Hulst moesten worden vertaald. Vanaf de 50-er jaren is een stroom van buitenlandse uitgaven ontstaan, met name in Canada. Er is (nog) geen compleet overzicht voorhanden. In de biografie Zoeken naar de ziel  van Daan van der Kaaden is een flinke lijst weergegeven. Daarnaast kunnen in de diverse buitenlandse uitgaven nog meer gegevens over andere boeken worden gevonden.

  Hieronder de vertalingen, eerst alfabetische op de buitenlandse titels met de uitvoerige beschrijvingen.
 
Aansluitend voor het gemakkelijker terugvinden een lijst op de nederlandse titels
 
Tot slot nog een overzicht met de boeken gerangschikt naar land.
Met de link van de kleine afbeeldingen kan direct de uitvoerige beschrijving worden teruggevonden.
 
Nb De Van de Hulst-uitgaven voor België zijn bij Voor Onze Kleinen ondergebracht omdat ze bijna allemaal tot die serie behoren én omdat ze behalve het titelblad ook nagenoeg identiek zijn aan de Nederlandse uitgaven.


Vietnamese vertaling van 'Het grote voorleesboek'
Verder nog geen informatie bekend





En ook bepaald raadselachtig is deze Annie and the Ghost (Het klinkt bekend, maar.....)

 

Dit is bekender...

 
Japanse vertaling van 'Bruun de Beer'
Overzichtstentoonstelling W.G. van de Hulst, Hasselt 2006

Advertentie voor Bible Stories For Our Little Ones met de vertaling van het Voorwoord van W.G. van de Hulst (The Author)





 


Alfabetisch overzicht op de vertaalde titels
   



Allemaal katjes

Allemaal katjes!


Serie Voor onze kleinen deel 3. Uitgave van G.F.Callenbach, Nijkerk.

Geïllustreerd door Tjeerd Bottema (1884-1978), vanaf de 12e druk W.G. van de Hulst jr.

[1e druk 1922]

Van nagenoeg dezelfde uitvoering als de 6e-11e druk is zonder drukvermelding deze uitgave voor Nederlands-Indië in samenwerking met Ribbens Boekendepôt - uitgever - Djokja.

Zie ook:
Peerke en z'n kameraden 7e-11e druk
Willem Wijcherts 7e-12e druk
Wout de scheepsjongen 5e-8e druk







Allemaal katjes

Almal Katjies!

VIR ONS KLEINTJIES 2

Illustraties omslag en binnenwerk Tjeerd Bottema.
Vertaling: niet gemeld. Vertaling van Allemaal katjes! (serie Voor onze kleinen deel 2)
Uitgegeven bij S.Geertsema, Pretoria

[1e druk 1939]

1e druk 1939 - 20,5 x 15,5 - 48 pag. geb.


Zie ook:
Die Kwaai Koster! (1)
Bob en Bep en Brammetjie (3)
Die huisie in die sneeu (4)

 


titelpagina


Anneke en de sik


Annie and the goat

Stories Children Love nr. 6

This book was first published in Dutch as Annneke en de sik.
(Serie Voor onze kleinen deel 12)
English translation by
Harry der Nederlanden.
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1978]

1e druk 1978 20x14,5 - 48 pag. isbn 0-88815-506-9


 


Babad saka Kitab Sutji


Sing sjritakaké W.G. van de Hulst ; sing
ndjawakaké E.I.S. Widyohatmodjo ; sing ngrengga nganggo gambar Isings
Deel: Djilid 2 : Pradjandijan anjar

Uitgever: Taman Pustaka Kristen, Jogjakarta

Illustraties: Isings

[1e druk 1960]

1e druk 1960 24 cm 202 pag.


Inde Soete Suikerbol 1


Baker Bumble and the King from the North

The Adventures of the Joly Baker Vol.1

First published in Dutch as Inde Soete Suikerbol by G.F.Callenbach, Nijkerk. Translated by Johannes de Viet.
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Cartoons by Willem G. Vandehulst

[1e druk 1980]

1e druk 1980 20,5x15 - 116 pag. isbn 0-88815-743-6



Inde Soete Suikerbol 2


Baker Bumble and the Evil Doctor
The Adventures of the Joly Baker Vol.2

First published in Dutch as Inde Soete Suikerbol by G.F.Callenbach, Nijkerk. Translated by Johannes de Viet.
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Cartoons by Willem G. Vandehulst

[1e druk 1980]

1e druk 1980 20,5x15 - 116 pag. isbn 0-88815-744-4


Het vertellen


Bertjerita

terutama tentang Tjerita2 Alkitab


Disadur untuk Indonesia oleh S.Simatupang dan A. Simandjuntak.
Vertaling van: Het vertellen

Uitgever:: BPK, Djakarta

[1e druk 1958]

1e druk 1958 20 cm - 132 pag
.


Het vertellen


Bercerita


W.G. van de Hulst, disadur untuk Indonesia dari
bahasa Belanda oleh T.O. Simatupang.
Vertaling van: Het vertellen
Uitgever: Jakarta : Gunung Mulia

[1e druk 1974]

1e druk 1974 18 cm - 155 pag. ing.


De Bijbelsche geschiedenissen


Beelden uit de Heilige Geschiedenis


Platen van Copping met bijschriften. De bijschriften bij de platen zijn, met enkele uitzonderingen, wijzigingen of toevoegingen, ontleend aan De Bijbelsche Geschiedenissen van Van der (!) Hulst. In Indië verkrijgbaar, gebonden, tegen den Hollandschen prijs van ƒ9,50 (vermeerderd met verzendingskosten) bij den Colportage-Boekhandel te Solo en bij den Colportage-boekhandel te Magelang.
Uitgegeven door N.V. - A.C. Nix - Bandoeng

[1e druk 1925]

1e druk 1925 25,5x18,5 - 32 pag. links met rechts de paginagrote volledig opgeplakte platen.


Grote Bertus en kleine Bertus


Bert and little Bert

For our youngsters

Vertaling van Grote Bertus en kleine Bertus (Serie Voor onze kleinen deel 10).
Uitgegeven bij Woudstra's Bookhouse, 9330 - Jasper Avenue, Edmonton, Alta, Canada.

Illustraties door W.G. van de Hulst Jr.

[1e druk 1960]

1e druk 1960 21x15 - 48 pag. geb.


Nb. In het boek De smalle marge van de multiculturele samenleving geeft Jacques Dane als jaartal 1956 aan. Mogelijk een vroegere uitgave of een drukfout...


Het kerstfeest van twee domme kindertjes


Better than anything else

For our youngsters

Vertaling van Het kerstfeest van twee domme kindertjes (Serie Voor onze kleinen deel 15).
Uitgegeven bij Woudstra's Bookhouse, 9330 - Jasper Avenue, Edmonton, Alta, Canada

Illustraties door W.G. van de Hulst Jr.

[1e druk 1960]

1e druk 1960 21x15 - 47 pag. geb.


Bijbelse vertellingen


Bible Stories

For Our Little Ones

Uitgegeven door: Inheritance Publications, Neerlandia, Alberta, Canada en Pella, Iowa, U.S.A.
Vertaling door Pailina M.Rustenburg-Bootsma van Bijbelse vertellingen voor onze kleintjes.

Cover-painting: Rino Visser. Illustrations: J.H. Isings

[1e druk zj]

1e druk zj 23,5x16 - 262 pag. + 2 reclame isbn 1 894666 69 0


Bijbelsche vertellingen voor onze kleintjes


Bijbelsche vertellingen voor onze kleintjes


Evangelisatie-uitgave voor Indië. Uitgave van H.J. Spruyt, Amsterdam.

[1e druk 1926]

4e druk voor Indië 1934 27x20 - 240 pag. + 3 pag. inhoudsopgave. (verder identieke inhoud)


Van Bob en Bep en Brammetje


Bob, Beppie und der kleine Bram


Aus den Holländischen übertragen von Ruth Rostock Van Bob en Bep en Brammetje, serie Voor onze kleinen deel 2. Herausgegeben von J.G. Oncken Verlag, Kassel.

Bildern von Karl Oskar Blase

[1e druk 1960]

1e druk 1960 20,5x17 - [58 pag. ongenummerd], geb.




Van Bob en bep en Brammetje

Bob en Bep en Brammetjie


VIR ONS KLEINTJIES 3

Illustraties omslag en binnenwerk Tjeerd Bottema.
Vertaling: niet gemeld. Vertaling van Van Bob en Bep en Brammetje (serie Voor onze kleinen deel 2)
Uitgegeven bij S.Geertsema, Pretoria

[1e druk 1939]

1e druk 1939 - 20,5 x 15,5 - 48 pag. geb.


Zie ook:
Die Kwaai Koster! (1)
Almal Katjies! (2)
Die huisie in die sneeu (4)

titelpagina

De Bijbelse Geschiedenissen


Boekoe hasoedoengan ni roha

di angka na metmet dohot di na magodang

D.Rijkhoek - Mangihoethon - W.G. van de Hulst
Vertaling in het Bataks van een combinatie van Bijbelse Vertellingen voor onze kleintjes en De Bijbelse geschiedenissen in vertelling
(zie nb)
Illustraties: Isings
Pangarongkoman: Nederlandsch Bijbelgenootschap

[1e druk 1937]

1e druk 1937 - 27,5x21,5  - 408 pag + 4 pagina's aardrijkskundige kaarten. geb. linnen


Op het schutblad staat de datum 11-7-1938 met de handtekening 'Van de schrijver' D.Rijkhoek

Nb: Hoewel ik (uiteraard) geen Bataks ken is het duidelijk een combinatievertaling van beide kinderbijbels. Als totaliteit volgt de vertaler grotendeels de inhoud van de Bijbelse Geschiedenissen maar waar een gelijkluidende hoofdstukje is wordt meestal de inhoud van de Bijbelse Vertellingen voor onze kleintjes gevolgd. Mogelijk kan een taalkenner nog eens preciezer aangeven hoe de vertalingen tot stand zijn gekomen.


De Bijbelse Geschiedenissen


Buku hasudungan ni roha

di angka na metmet dohot di na magodang

Na hinatabatakkon ni D. Rijkhoek.
Vertaling in het Bataks van een combinatie van Bijbelse Vertellingen voor onze kleintjes en De Bijbelse geschiedenissen in vertelling
Illustraties: Isings
Uitgever: Ned. Bijbelgenootschap, Amsterdam

[1e druk 1937]

2e druk (?) 1950 - 27,5x20,5 - 434 pag. geb.
(O.a. gewijzigde schrijfwijze titel, ander aantal pagina's)

Nb: Hoewel ik (uiteraard) geen Bataks ken is het duidelijk een combinatievertaling van beide kinderbijbels. Als totaliteit volgt de vertaler grotendeels de inhoud van de Bijbelse Geschiedenissen maar waar een gelijkluidende hoofdstukje is wordt meestal de inhoud van de Bijbelse Vertellingen voor onze kleintjes gevolgd. Mogelijk kan een taalkenner nog eens preciezer aangeven hoe de vertalingen tot stand zijn gekomen.


Bruun de Beer


Bruno the Bear

Stories Children Love nr. 3

Vertaling van Bruun de Beer door Harry der Nederlanden en Theodora Plantinga (Serie Voor onze kleinen deel 7)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1978]

1e druk 1978 20x14,5 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 503 4
2e druk 1981 20x12,5 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 503 4


2e druk 1981



Bruun de Beer


Bruun de Beer
(Japanse vertaling van Bruun de Beer)

Uitgegeven bij Uni Agency, Tokyo

Illustraties omslag; onbekend - Illustraties binnenwerk W. G. van de
Hulst jr.

Vertaling naar het Japans: onbekend

[1e druk 1964]

1e druk 1964met stofomslag - 21,5 x 15 - 48 pag. geb.


Het vertellen


Das erzählen biblischer Geschichten


Arbeitshefte für gemeindejügendarbeit, heft 10, J.G. Oncken Verlag Kassel. Übersetzung von Ruth Rostock. (Het vertellen)

Illustraties Lothar Braun

[1e druk 1962]

(1e druk 1962 20,5x14,5 - [42 pag ongenummerd], ing.)
2e druk 1964 20,5x14,5 - [42 pag ongenummerd], ing.

 


Van een klein meisje en een grote klok


Das kleine Meisje und die grosse Glocke


1. - 10. Tausend. Silberstern Nr. 44 - J.G. Oncken Verlag Kassel. (Géén vertaler genoemd).
Vertaling van Van een klein meisje en een grote klok
Umschlag und Zeichnungen von Rita Pattermann-Hunger.

(Karakteristieke door de vertaler bewerkte openingszin: "ernab in Holland, wo die Windmühlen drehen und die roten Tulpenfelder in der Sonne leuchten, wohnte einmal ein kleines Mädchen".

[1e druk 1954]

1e druk 1954 20,5x14,5 - 16 pag. geniet.


Silbersterne- overzicht
(klik voor vergroting)


Kleine zwerver


Dear little tramp

For our youngsters

Original title: Kleine zwerver (serie Voor onze kleinen deel 21).
Published in the Dominion of Canada by Woudstra's Bookhouse, 9330 - Jasper Avenue, Edmonton, Alta, Canada

Illustrated by W.G. van de Hulst Jr.

[1e druk zj]

1e druk zj 21x15 - 47 pag. geb.


Ouwe Bram


Der alte Bram


Verlag von Velhagen und Klassings Bielefeld und Leipzig, Jugendbücherei. In verbindung mit der Deutchen Zentralstelle zur Förderung der Volks- und Jugendliteratur. Herausgegeben von H. Premer und G. Schliptöter, Band 10, aus den Niederländischen übersetzt (Ouwe Bram) von W. Rheinen, Widrathberg.

[1e druk 1927]

1e druk 1927 17x11,5 - 91 pag. in gotisch lettertype gedrukt en met gemarmerde omslag.



Gerdientje


Det Hände en Stormnatt


Av W.G. van de Hulst. Översättning från holländskan av Ingrid Rääf.
Zweedse vertaling van Gerdientje. Zonder illustraties, tekening stofomslag van Lähdl (?)

Evangeliska Fosterlands-Stiftelsens Bokförlag Stockholm

[1e druk met stofomslag zj]

1e druk met stofomslag zj - 19x13 - 224 pag. geb.


zonder stofomslag


Kareltje


Die Bos agter die hoe Muur

In Afrikaans vertaal deur Annalou Marais.
Oorspronklike titel De bengels in het bos.( Uit de serie Voor onze kleinen deel 20)
Afrikaanse uitgawe Fonteine Publikasies Postbus 129, Piet Retief 2380. TVL

Illustrasies deur W.G. van de Hulst jr (Bandontwerp?)

[1e druk 1980]

1e druk 1980 21,5x14 40 pag. isbn 0 909236 52 6


De Bijbelse geschiedenissen 1


Die Bybelse Geskiedenisse (die Ou Testament)


Uitgegeven door: Central News Agency Bpk., Johannesburg.
De vertaling is van Hymne Weiss.

Illustraties door Isings.

[1e druk 1957]

1e druk 1957 27x20 - ??pag. geb. ]


De Bijbelse geschiedenissen 2


Die Bybelse Geskiedenisse (die Nieuw Testament)


Uitgegeven door: Central News Agency Bpk., Johannesburg.
De vertaling is van Hymne Weiss.

Illustraties door Isings.

[1e druk 1957]

1e druk 1957 27x20 - ??pag. geb.


Van Bob en Bep en Brammetje


Die Donderstorm
'n verhaal vir kinders 4-8

In Afrikaans vertaal deur Annalou Marais.
Oorspronklike titel Van Bob en Bep en Brammetje.( Uit de serie Voor onze kleinen deel 2)
Afrikaanse uitgawe Fonteine Publikasies Postbus 129, Piet Retief 2380. TVL

Illustrasies deur W.G. van de Hulst jr. Bandontwerp Heather Foster.

[1e druk 1980]

1e druk 1980 21,5x14 103 pag. isbn 0 909236 53 4 *


Ouwe Bram


Die Geheim van ou Braam


In Afrikaans vertaal deur Annalou Marais.
Oorspronklike titel Ouwe Bram.
Afrikaanse uitgawe Fonteine Publikasies Postbus 129, Piet Retief 2380. TVL

Illustrasies en Bandontwerp deur Patricia Dreyer

[1e druk 1979]

1e druk 1979 21,5x13,5 - 103 pag. geb. isbn 0 909236 41 0 Hardeband
1e druk 1979 21x13,5 103 pag. ing. isbn 0 909236 40 2 Sagteband




Van de boze koster


Die huisie in die sneeu


VIR ONS KLEINTJIES 4

Illustraties omslag en binnenwerk Tjeerd Bottema.
Vertaling: niet gemeld. Vertaling van Het huisje in de sneeuw (serie Voor onze kleinen deel 5)
Uitgegeven bij S.Geertsema, Pretoria

[1e druk 1939]

1e druk 1939 - 20,5 x 15,5 - 48 pag. geb.

Zie ook:
Die Kwaai Koster! (1)
Almal Katjies! (2)
Bob en Bep en Brammetjie (3)




Van de boze koster


Die kwaai koster!


VIR ONS KLEINTJIES 1

Illustraties omslag en binnenwerk Tjeerd Bottema.
Vertaling: niet gemeld. Vertaling van Van de boze koster (serie Voor onze kleinen deel 4)
Uitgegeven bij S.Geertsema, Pretoria

[1e druk 1939]

1e druk 1939 - 20,5 x 15,5 - 48 pag. geb.

Zie ook:
Almal Katjies! (2)
Bob en Bep en Brammetjie (3)
Die huisie in die sneeu (4)


Kareltje


Die Mandjie

In Afrikaans vertaal deur Annalou Marais.
Oorspronklike titel Kareltje.( Uit de serie Voor onze kleinen deel 14)
Afrikaanse uitgawe Fonteine Publikasies Postbus 129, Piet Retief 2380. TVL

Illustrasies deur W.G. van de Hulst jr.
Bandontwerp Heather Foster.

[1e druk 1980]

1e druk 1980 21x14,5 - 44 pag. geb. isbn 0 909236 50 X


De Pruikenmaker en de Prins


Die Prins en die Pruikemaker


Vertaling van De pruikenmaker en de prins

Uitgegeven bij Human & Rousseau - Kaapstad en Pretoria
Illustraties omslag en binnenwerk W.G. van de Hulst jr.
Vertaling: niet gemeld

[1e druk 1965]

1e druk 1965 met stofomslag - 22 x 14 - 130 pag. geb.


De Pruikenmaker en de Prins


Die Prins en die Pruikemaker


Vertaling van De pruikenmaker en de prins door Winnie Rousseau. Uitgever onbekend.

Illustraties van W.G. van de hulst Jr.

[1e druk 1965]

1e druk 1965 21x15 - 127 pag. geb.


Het zwarte poesje


Die Swart Katjie
'n Verhaal vir kinders 4 - 8

In Afrikaans vertaal deur Annalou Marais.
Oorspronklike Titel in Hollands Het zwarte poesje.( Uit de serie Voor onze kleinen deel 16)
Uitgegee deur Fonteine Publikasies, Postbus 129, Piet Retief 2380. TVL

Illustrasies deur W.G. van de Hulst jnr. Bandontwerp deur Heather Foster

[1e druk in Afrikaans 1980]

1e druk 1980 - 21x14,5 - 43 pag. geb. isbn 0 909236 51 8


Van Bob en Bep en Brammetje


Fan Jolle en Jeltsje en Janneman
yn de searje FOAR US LYTSKES

Fryske biwirking fan Van Bob en Bep en Brammetje fan P.H. Akkerman (serie Voor onze kleinen deel 2)
Utjower G.F.Callenbach - Nijkerk

Printen fan W.G. van de Hulst Jr.

[1e druk 1963]

1e druk 1963 21x15,5 - 47 pag.



Artikelen Leeuwarder Courant 1963 en 1968


Van Bob en Bep en Brammetje


Fen Jolle en Jeltsje en Janneman

Fryske biwirking fen Van Bob en Bep en Brammetje fen P.H. Akkerman (serie Voor onze kleinen deel 2)
Utjower G.F.Callenbach - Nijkerk

Printen fen Tsjeard Bottema

[1e druk 1933]

1e druk 1933 21x15,5 - 47 pag.



Artikelen Leeuwarder Courant 1963 en 1968


Voetstapjes in de sneeuw


Footprints in the snow

Stories Children Love nr. 13

Vertaling van Voetstapjes in de sneeuw door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 19)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1979]

1e druk 1979 20x13 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 513 1


Gerdientje


Gerda

In dezelfde serie als Peerke og kameratene hans en Helten fra Alkmaar is ook een Noorse vertaling van Gerdientje uitgegeven.

Fra Hollandsk til Norsk ved Bjørn Braaten (?) (Gerdientje)

Uitgegeven door Indremisjonsforlaget A/s, Oslo. Omslagtekening Rudolf Lindquist (?)


[1e druk 1951] (?)

1e druk 1951 19x13 - 150 (?) pag. gecart.

Op het achterplat van Peerke enkele biografische gegevens over W.G. van de Hulst sr en de afbeeldingen van de boeken Gerda (Gerdientje) en Helten fra Alkmaar (Willem Wijcherts)

Verder (nog) geen gegevens bekend.



Gedroogde appeltjes


Getrocknete Äpfelchen


Silberstern Nr. 61 fúr Jungen und Mädchen von 6 - 10 Jahren
J.G. Oncken Verlag Kassel. (Géén vertaler genoemd). (Gedroogde appeltjes)
Mit Genehmigung des Verlages G.F. Callenbach, Nijkerk
Umschlag und Zeichnungen von Walter Rieck


[1. Auflage 1957]

1e druk 1957 20,2x13,3 - 16 pag. geniet.


Silbersterne- overzicht
(klik voor vergroting)


Gerdientje


Gisa (fürchtet sich nicht)


Holländischer Originaltitel: Gerdientje
Herausgegeben von Verlag Ernst Kaufmann, Lahr
Übersetzung ins Deutsche: Hans Stück

Geïllustreerd zonder vermelding van de tekenaar.

[1e druk 1952]

1e druk 1952 1e - 3e duizendtal 22x16 - 176 pag. geb.



 


Allemaal katjes


Good and naughty kittens

For our youngsters

Translated from the Dutch by W.Gabrielse. Original title: Allemaal katjes (serie Voor onze kleinen deel 3).
Published 1965 in the Dominion of Canada by Woudstra's Bookhouse, 12028-81 Str., Edmonton- Alta, Canada. Printed in the Netherlands.

Illustrated by W.G. van de Hulst Jr.

[1e druk 1965]

1e druk 1965 21x15 - 47 pag. geb.

Nb. In het boek De smalle marge van de multiculturele samenleving geeft Jacques Dane als jaartal 1959 aan. Mogelijk een vroegere uitgave of een drukfout...


Soldatenpaard


Hâns, it Soldatehynder

Biwurking nei Soldatenpaard
(1916) troch B.A. Siebesma (siden 41-43).
For 't Fryske Folk, lektuer for eltsenien, twadde bondel, útjown fen de propaganda-kommisje fen it Kristlik Frysk Selskip - 1935

[1e printing 1935]

1e printing 1935 19x13 - 64 siden

2e bondel
4e bondel
6e bondel
7e bondel


Willem Wijcherts


Helten fra Alkmaar

Fra Hollandsk til Norsk ved Bjørn Braaten (Willem Wijcherts)
Uitgegeven door Indremisjonsforlaget A/s, Oslo.
Bandtekening: Sten Nilsen
Illustraties: Isings


[1e druk 1949]

1e druk 1949 - 19,3x13 - 205 pag. gecart.




Grote Bertus en kleine Bertus


Herbie, the runaway duck
Stories Children Love nr. 19

Vertaling van Grote Bertus en kleine Bertus door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 10)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1981]

1e druk 1981 20x13 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 519 0




Het kerstfeest van twee domme kindertjes

Het Kerstfeest van twee domme kindertjes
(Japanse vertaling van Het kerstfeest van twee domme kindertjes)



Uitgegeven bij: Uni Agebcy, Tokyo

Illustratie omslag onbekend - Illustraties binnenwerk W. G. van de Hulst jr.

Vertaling naar het Japans: onbekend

[1e druk 1964]

1e druk 1964 - 19 x 13 - 48 pag. geb.


Jaap Holm en z'n vrinden


Ja^cjo Holm kaj liaj amikoj


Verkita de W.G. van de Hulst. Tradukita [el la nederlanda Jaap Holm en z'n vrinden]
de H.C. van Leeuwen.
Nijkerk (Nederlando) G.F.Callenbach.
Ilustris Isings


[1e druk 1933]

1e druk 1933 21x15,5 237 pag


Identieke uitgave in andere kleur:


Jaap Holm en z'n vrinden


Jaap Holm und seine freunde

Ausgabe bei Martin Heilmann-Verlag, Gladbeck. Aus dem Niederländischen übersetzt von Hans Stück. (Jaap Holm en z'n vrinden, G.F. Callenbach, Nijkerk).

Umslagzeichnung: Hans Langenberg.
Illustrationen: Marianne Langenberg



[1e druk 1953]

1e druk 1953 met stofomslag 20x13,5 - 194 pag. geb


zonder stofomslag



Jaap Holm en z'n vrinden


Jaap Holm und seine Freunde


Herausgeber: R. Brockhaus Verlag Wuppertal. Kleine R. Brockhaus-Bücherei nr. 26.
Aus dem Niederländischen übersetzt von Hans Stück.

Umschlag: Walter Rieck

[1e druk 1963]

1. Taschenbuchauflage 1963 15x10 - 142 Seiten
2. Taschenbuchauflage 1965 15x10 - 142 Seiten



Peerke en z'n kameraden
Kameraden
eine Friedensgeschichte

Vertaling in het duits van 'Peerke en z'n kameraden' door Maria Kroeter.
Omslagontwerp Otto Kraft, Karlsruhe, illustraties van Isings.
Uitgegeven in gotisch schrift bij Hans Harder Verlag, Wernigerode am Harz,1928.

[1e druk 1928]

1e druk 1928, 158 pag. halflinnen, oplage 3000 stuks


Het wegje in het koren


Keep out

For our youngsters

Vertaling van Het wegje in het koren (serie Voor onze kleinen deel 9). Vertaald door W.Gabrielse.
Uitgegeven bij Woudstra's Bookhouse, 9330 - Jasper Avenue, Edmonton, Alta, Canada. Printed in the Netherlands.

Illustraties door W.G. van de Hulst Jr.

[1e druk 1968]

1e druk 1968 21x15 - 48 pag. geb.

Nb. In het boek De smalle marge van de multiculturele samenleving geeft Jacques Dane als jaartal 1964 aan. Mogelijk een vroegere uitgave of een drukfout...


Het kerstfeest van twee domme kindertjes


Kees und das Prinzesschen

Aus dem holländischen übertragen von Irmgard Muske.
Titel des originals: Het kerstfeest van twee domme Kindertjes. (Uit de serie Voor onze kleinen deel 15)
Herausgabe J.G.Oncken Verlag, Kassel

Bildern von Marie-Louise Theel

[1e druk 1958]

1e druk 1958 20,5x17 - [58 pag. ongenummerd]


Het kerstfeest van twee domme kindertjes


Kerstfees van die twee dom kindertjies


Vertaling van: Het kerstfeest van twee domme kindertjes. Serie Voor onze kleinen 15

Uitgave van: Die Verenigde Protestantse Uitgewers, Postbus 1822, Kaapstad

Ontwerp en Illustraties: Günther Komnick Studio.
en Bandontwerp deur Patricia Dreyer

[1e druk 1977]

1e druk 1977 21,5x15 - 34 pag. geb




Allemaal katjes


Kittens, kittens everywhere
Stories Children Love nr. 20

Vertaling van Allemaal katjes door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 3)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1981]

1e druk 1981 20x13 - 48 pag. isbn 0-88815-520-4




Van een klein meisje en een grote klok

Klein Ria en die groot klok

Verwerk deur Marie Akkerhuys.
Illustrasies van Barth. J. Schild

Vertaling van Van een klein meisje en een grote klok

H.A.U.M. Kaapstad 1961 Pretoria

[1e druk 1961]

1e druk 1961 - 20x14,5 - 31 pag. geniet



titelpagina


Lezen leeren 1


Lezen Leeren
1

Deeltje 1 van D.Wouters en W.G. van de Hulst voor de scholen in Nederlands Oost-Indië. Bewerkt door J.van Hulzen, gouvernements-onderwijzer te Blitar. Uitgave van P. Noordhoff N.V. te Groningen. Geïllustreerd door Menno van Meeteren Brouwer en Tjeerd Bottema.


[1e druk 1924]

1e druk 1924 21,5x17 - 32 pag. ing.

Op de achterzijde een overzicht van de de gehele serie.




Lezen leeren 7


Lezen Leeren 7

Deeltje 7 van D.Wouters en W.G. van de Hulst voor de scholen in Nederlands Oost-Indië. Bewerkt door J.van Hulzen, gouvernements-onderwijzer te Blitar. Uitgave van P. Noordhoff N.V. te Groningen. Geïllustreerd door Menno van Meeteren Brouwer en Tjeerd Bottema.

[1e druk 1924]

2e druk 1930 21,5x17 - 32 pag. ing.

Op de achterzijde een overzicht van de de gehele serie. (klik voor vergroting)


Lezen leeren 8


Lezen Leeren
8

Deeltje 8 van D.Wouters en W.G. van de Hulst voor de scholen in Nederlands Oost-Indië. Bewerkt door J.van Hulzen, gouvernements-onderwijzer te Blitar. Uitgave van P. Noordhoff N.V. te Groningen. Geïllustreerd door Menno van Meeteren Brouwer en Tjeerd Bottema.

[1e druk 1924]

2e druk 1930 21,5x17 - 32 pag. ing.



Kleine zwerver


Little tramp
Stories Children Love nr. 14

Vertaling van Kleine zwerver door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 21)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1980]

1e druk 1980 20x13 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 514 X

 


Het huisje in de sneeuw


Lost in the snow
Stories Children Love nr. 5

Vertaling van Het huisje in de sneeuw door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 5)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1978]

1e druk 1978 20x14,5 - 48 pag. isbn 0-88815-505-0


Het huisje in de sneeuw


Lost in the snow

For our youngsters

Vertaling van Het huisje in de sneeuw (serie Voor onze kleinen deel 5).
Uitgegeven bij Woudstra's Bookhouse, 9330 - Jasper Avenue, Edmonton, Alta, Canada

Illustraties door W.G. van de Hulst Jr.

[1e druk 1960]

(1e druk 1960)
2e druk juli 1963 21x15 - 47 pag. geb.


 


Lukisan jang berdjiwa

Uitgegeven in de reeks: Tjeritera Hari Natal untuk anak-anak ; no. 12
Uitgegeven door Kolff, Bandung

[1e druk 1950]

(1e druk 1950 19 cm, 36 pag.)




Rozemarijntje
(Zweden)

Marianne


Av W. G. v. Holst

Uitgeverij: Svenska Kyrkans Diakonistyrelsens Bokförlag Stockholm
Omslag och illustrationer av Angelica Serrano - Punell
Vertaling naar het Zweeds: Översättning av Margareta Edgardh
Det holländska originalets titel: Rozemarijntje

[1e druk waarschijnlijk 1959]

1e druk 1959 - 18,5 x 12 - 100 pag. paperback



Rozemarijntje en Rooie Pier
(Zweden)

Marianne
och Rödpetter

Av W. G. v. Holst

Uitgeverij: Svenska Kyrkans Diakonistyrelsens Bokförlag Stockholm
Omslag och illustrationer: Angelica
Vertaling naar het Zweeds: Översättning av Margareta Edgardh
Det holländska originalets titel: Rozemarijntje en rode pier

[1e druk 1960]

1e druk 1960 - 19 x 12,5 - 139 pag. geb. (Häft 7:50, inb. 9,50)



Rozemarijntje
(Noorwegen)

Marianne

Als auteursnaam vermeld: Van Holst.
Vertaling van Rozemarijntje in het Noors door Olga Smith Bentsen.
Uitgegeven door: Lutherstftelsen, ..Indremisjonsforlaget
Drukkerij: Mariendals Boktrykkeri A/S, Gløvik
Omslagillustrator onbekend.

Nog geen afbeelding.




Rozemarijntje naar school
(Noorwegen)

Marianne på Skolen

Als auteursnaam vermeld: Van Holst.
Vertaling van Rozemarijntje naar school in het Noors door Olga Smith Bentsen.
Uitgegeven door: Lutherstftelsen, Indremisjonsforlaget, Oslo,
Drukkerij: Mariendals Boktrykkeri A/S, Gløvik
Omslagillustrator onbekend, verder géén illustraties.

[1e druk 1958]

1e druk 1958 - 18,5x12,5 - 100 pag. geb.



Rozemarijntje en rooie Pier
(Noorwegen)

Marianne og Rødpetter


Als auteursnaam vermeld: Van Holst.
Vertaling van Rozemarijntje en rooie Pier in het Noors door Olga Smith Bentsen.
Uitgegeven door: Lutherstftelsen, .Indremisjonsforlaget .
Drukkerij: Mariendals Boktrykkeri A/S, Gløvik
Omslagillustrator onbekend, verder géén illustraties.

[1e druk 1958]

1e druk 1958 - 18,5x12,5 - 127 pag. geb.



Rozemarijntje en de zwarte jongen (Noorwegen)

Marianne og den gamle konen

Als auteursnaam vermeld: Van Holst.
Vertaling van Rozemarijntje en de zwarte jongen in het Noors door Olga Smith Bentsen.
Uitgegeven door: Lutherstftelsen.Indremisjonsforlaget
Printed in Norway A.s. Indremisjonstrykkeriet
Oslo 1959
Omslagillustrator onbekend, verder géén illustraties.

[1e druk 1959]

1e druk 1959 - 18,5x12,5 - 80 pag. geb.
.





Rozemarijntje en de oude juffrouw (Noorwegen)

Marianne på sjukhus


Als auteursnaam vermeld: Van Holst.
Vertaling van Rozemarijntje en de oude juffrouw in het Noors door Olga Smith Bentsen.
Uitgegeven door: Lutherstftelsen.
Drukkerij: Mariendals Boktrykkeri A/S, Gløvik
Omslagillustrator onbekend, verder géén illustraties.

[1e druk 1968]

1e druk 1968 - 18,5x12,5 - 120 pag. geb.


Het grote voorleesboek


My favorite story book

First published in Dutch as Het grote voorleesboek by G.F.Callenbach, Nijkerk.
Translated from the Dutch by Marian Schoolland.
(op de titelpagina Schooland)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.
Originally published under the title The Big-Read-to-Me Story Book

Illustrated by W.G. VandeHulst, Jr.

[1e druk 1978]

1e druk with dust-jacket 1978 24x17 - 178 pag. geb.
isbn 0 88815 534 4


Eerder verschenen als:
The Big Read-to-Me Story Book (1963)

 


Fik


My master and i
Stories Children Love nr. 9

Vertaling van Fik door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 1)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1979]

1e druk 1979 20x13 - 48 pag. isbn 0-88815-509-3


Niek van de Schoolmeester 1e deeltje


Niek van de schoolmeester


Leesboek voor de scholen van Zuid-Afrika St. IV onder redaktie van J.C. Wirtz Cz., inspekteur van scholen (Holland).
Voor Zuid-Afrika bewerkt door W.Vegter, vroeger onderwijzeres aan de Oosteindschool te Pretoria. Uitgegeven door H.ten Brink, Meppel/ Arnhem (Holland)

Geïllustreerd door W.Hardenberg.

[1e druk 1917]

1e druk 1917, eerste deeltje 17,5x13,5 - 108 pag. gecart.


Zie studiepagina "Niek van de schoolmeester"


Niek van de Schoolmeester 2e deeltje


Niek van de schoolmeester


Leesboek voor de scholen van Zuid-Afrika St. IV onder redaktie van J.C. Wirtz Cz., inspekteur van scholen (Holland).
Voor Zuid-Afrika bewerkt door W.Vegter, vroeger onderwijzeres aan de Oosteindschool te Pretoria. Uitgegeven door H.ten Brink, Meppel/ Arnhem (Holland)

Geïllustreerd door W.Hardenberg.

[1e druk 1917]

1e druk 1917, tweede deeltje 17,5x13,5 - 113 pag. gecart.


Zie studiepagina "Niek van de schoolmeester"


Niek van de Schoolmeester


Niek van de schoolmeester


Leesboek voor de scholen van Zuid-Afrika St. IV onder redaktie van J.C. Wirtz Cz., inspekteur van scholen (Holland).
Voor Zuid-Afrika bewerkt door W.Vegter, vroeger onderwijzeres aan de Oosteindschool te Pretoria. Uitgegeven door H.ten Brink, Meppel/ Arnhem (Holland)

Geïllustreerd door W.Hardenberg.

[1e druk 1917]

1e druk 1917, beide deeltjes exact als hierboven in één band met een omslagtekening van RS (?) 17,5x13,5 - 108 + 112 pag. gecart.



Zie studiepagina "Niek van de schoolmeester"


Niek van de schoolmeester


Niek van de schoolmeester

Niek van de bovenmeester

[Verhaal voor jongens en meisjes uitgegeven bij H.ten Brink, Meppel /Arnhem. Soms als twee losse delen en soms in één band. Naast de uitgave in de serie J.C. Wirtz Cz. als 'Leesboek voor den school met den Bijbel' zijn er ook (luxe) uitgaven in de serie 'Mijn Bibliotheek' en/of als 'Leesboek voor school en huis',
Geïllustreerd door G. Makkes van der Deijl, vanaf de 4e druk door W.Hardenberg (1879-1939), later overgenomen door Toon Rammelt en W.G. van de Hulst jr.]

[1e druk 1912]

Niek van de schoolmeester, 18,5x14 - 234 pag. Uitgegeven bij A.Fisscher, Utrecht. Volgens informatie van Henk van Dorp is dit een uitgave bedoeld voor Zuid-Afrika, van vóór 1920. Want de bewerkte tekst is dezelfde als het hierboven genoemde leesboek in de serie Wirtz. Een gedeelte is gewoon in Nederland verkocht waarbij de pagina waar Zuid-Afrika stond netjes verwijderd is. De illustraties zijn van W.Hardenberg.


Zie studiepagina "Niek van de schoolmeester"



Peerke en z'n kameraden

Peerke en z'n kameraden

Uitgave van G.F.Callenbach, Nijkerk. Onder Duitse bezetting verboden.

Met teekeningen van J.H. Isings Jr. (1884-1977). Bij de 7e tot en met de 14e druk bandtekening van Jan Lutz. Vanaf de 15e druk met tekeningen van Willem G. van de Hulst. [1e druk 1919]

[7e druk 1937 21x16 - 189 pag. band van Jan Lutz met fraaie rugtekening]

Van nagenoeg dezelfde uitvoering is met fraaie rugtekening zonder druk-vermelding deze uitgave voor Nederlands-Indië in samenwerking met Ribbens Boekendepôt - uitgever - Djokja.

Zie ook: Allemaal katjes 6e-11e
Willem Wijcherts
8e druk
Wout de scheepsjongen
5e druk



Willem Wijcherts
Ned. Indië





Peerke en z'n kameraden

Peerke og kameratene hans

Fra Hollandsk til Norsk ved Bjørn Braaten
(Originalens titel Peerke en z'n kameraden Nijkerk 1926)

Indremisjonsforlaget A/s, Oslo.
Omslagstegning av Rudolf Lindquist
(Verder géén illustraties)

[1e druk 1951]

1e druk 1951 - 19x13 - 150 pag. gecart.

Op het achterplat enkele biografische gegevens over W.G. van de Hulst sr en de afbeeldingen van de boeken Gerda (Gerdientje) en Helten fra Alkmaar (Willem Wijcherts)




Peerke en z'n kameraden



Pierre and his friends

First published in Dutch as Peerke en z'n kameraden by G.F.Callenbach, Nijkerk. Translated by Johannes de Viet.
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.
(Boekomslagbewerking??)

[1e druk 1978]

1e druk 1978 21x14 - 176 pag. isbn 0-88815-756-8




Zo'n griezelig beest


Plumps der Wetterfrosch

Aus dem holländischen übertragen von Alfred Schmidt.
Titel des originals: Zo'n griezelig beest. (Uit de serie Voor onze kleinen deel 8)
Herausgabe J.G.Oncken Verlag, Kassel

Bildern von Marie-Louise Theel

[1e druk 1958]

1e druk 1958 20,5x17 - 58 pag.(ongenummerd)






Prinsen og Parykmageren


Originaltitel: De Pruikenmaker en de Prins
Oversætter: Karen Nørreby

Forlaget Danmark
Danmarks Ungdumsbibliothek



[1e druk zj]
1e druk zj - 12x19,5 - 131 pag. geb.






Prinsen og Parykmageren


Originaltitel: De Pruikenmaker en de Prins
Oversætter: Karen Nørreby

Forlaget Danmark
Danmarks Ungdumsbibliothek

[1e druk zj]

Identieke uitvoering als hierboven, alléén met een andere, gecoate omslag. Dus hoogstwaarschijnlijk een andere oplage van de 1e druk zj - 12x19,5 - 131 pag. geb.
             Met dank aan Philip Kramer voor de info





De bengels in het bos


Rie und Carla im Försterhaus

Aus dem holländischen übersetzt von Bruno Loets..
Titel des originals: De bengels in het bos. (Uit de serie Voor onze kleinen deel 20)
Herausgabe J.G.Oncken Verlag, Kassel

Bildern von Horst Loreck

[1e druk 1957]

1e druk 1957 20,5x17 - 60 pag.(ongenummerd)


Bruun de Beer


Rietje und ihr Teddybär 
 

Aus den Holländischen übertragen von Ruth Rostock (Bruun de Beer, serie Voor onze kleinen deel 7). Herausgegeben von J.G. Oncken Verlag, Kassel.

 Bildern von Marie-Luise Theel

[1e druk 1959]

1e druk 1959 20,5x17 - [58 pag. ongenummerd], geb.


Rozemarijntje


Rosemarie (Denemarken)

Originalens titel: Rozemarijntje
På dansk ved Ida Høst

O.Lohses Forlag EFTF. København.
Trykt i Missionstrykkeriet O.Siebuhr KBHVN

[1e druk 1960]

1e druk 1960 19x13 - 91 pag. geb.



Rozemarijntje naar school


Rosemarie i Skole (Denemarken)


Originalens titel: Rozemarijntje Naar School
På dansk ved Ida Høst

O.Lohses Forlag EFTF. København.
Trykt i Missionstrykkeriet O.Siebuhr KBHVN



{1e druk 1960]

1e druk 1960 19x13 - 102 pag. geb.


Rozemarijntje en Rooie Pier


Rosemarie og Røde-Peter (Denemarken)

Originalens titel: Rozemarijntje en Rode Pier
På dansk ved Ida Høst

O.Lohses Forlag EFTF. København.
Trykt i Missionstrykkeriet O.Siebuhr KBHVN

[1e druk 1961]

1e druk 1961 19x13 - 142 pag. geb.



Rozemarijntje


Rosemarie

Vertaling van Rozemarijntje door Hans Stück
Uitgever: Martin Heilmann Verlag, Gladbeck

Omslag en illustraties door Daniël Traub, Mülheim

[1e druk 1951]

1e druk 1951 20x14 - 109 pag. (+ 3 reklamepagina's)



zonder stofomslag


Rozemarijntje naar school


Rosemarie in der Schule

Vertaling van Rozemarijntje naar school door Hans Stück

Uitgever: Martin Heilmann Verlag, Gladbeck

Omslagtekening en illustraties door Daniël Traub, Mülheim-Ruhr

[1e druk 1953]

1e druk 1953 19,5x13,5 - 103 pag. (+ 1 reklamepagina)


Rozemarijntje


Rosemarie

Vertaling van Rozemarijntje door Helmoed Goeb
Uitgever: Paul Pattloch Verlag, Aschaffenburg
Omslag door Walter Rieck en illustraties door W.G. van de Hulst jr

[1e druk 1963]

1e druk 1963 19x13 - 109 pag. geb.




Rozemarijntje naar school


Rosemarie in der Schule

Aus dem Holländischen übertragen von Helmut Goeb.
Titel der holländischen Ausgabe: Rozemarijntje naar school.
Herausgabe
Paul Pattloch Verlag, Aschaffenburg

Umschlagentwurf von Walter Rieck - Textillustrationen von W.G. van de Hulst jun.

[1e druk 1963]

1e druk 1963 19x13 - 118 pag. geb.


Rozemarijntje en rooie Pier


Rosemarie und der rote Pitt

Aus dem Holländischen übertragen von Helmut Goeb.
Titel der holländischen Ausgabe: Rozemarijntje en Rooie Pier.
Herausgabe
Paul Pattloch Verlag, Aschaffenburg
Umschlagentwurf von Walter Rieck - Textillustrationen von W.G. van de Hulst jun.

[1e druk 1963]

1e druk 1963 - 19x13 - 160 pag. geb.
(Nb: in ieder geval een 2e edities met 'Inhaltsangabe' op de binnenkant van de kaft)

Mogelijk ook nog een andere editie met stofomslag en iets groter formaat:
1e druk 1963 met stofomslag - 21,5 x 15 - 160 pag. geb.


Rozemarijntje en de oude juffrouw


Rosemarie und das alte Fräulein

Aus dem Holländischen übertragen von Helmut Goeb.
Titel der holländischen Ausgabe: Rozemarijntje en de oude juffrouw.
Herausgabe
Paul Pattloch Verlag, Aschaffenburg

Umschlagentwurf von Walter Rieck - Textillustrationen von W.G. van de Hulst jun.

[1e druk 1964]

1e druk 1964 19x13 - 159 pag. geb.


Kareltje


The basket
Stories Children Love nr. 4

Vertaling van Kareltje door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 14)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1978]

1e druk 1978 20x14,5 - 48 pag. isbn 0 88815 504 2


Kareltje


The basket
Stories Children Love nr. 4

Vertaling van Kareltje door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 14)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1978]

2e druk mei 1981 20x14,5 - 48 pag. isbn 0 88815 504 2


Het grote voorleesboek


The Big Read-To-Me Story Book

First published in Dutch as Het grote voorleesboek by G.F.Callenbach, Nijkerk. Translated from the Dutch by Marian Schoolland.
Published by Zondervan Publishing House, Grand Rapids, Michigan, 1963
Later verschenen onder de titel.: My favorite story book, Uitegegven bij Paideia/Premier

Illustrated by W.G. Vandehulst, Jr.



[1e druk 1963]

1e druk 1963 met stofomslag - 26,3x19 - 178 pag. geb. $3.95


Later uitgegeven als: My favorite story book (1978)




Het zwarte poesje


The black kitten
Stories Children Love nr. 7

Vertaling van Het zwarte poesje door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen deel 16)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1978]

1e druk 1978 20x14,5 - 48 pag. isbn 0-88815-507-7


Fik


The boss and I

For our youngsters

Vertaling van Fik (serie Voor onze kleinen deel 1).
Uitgegeven bij Woudstra's Bookhouse, 9330 - Jasper Avenue, Edmonton, Alta, Canada.

Illustraties door W.G. van de Hulst Jr.

[1e druk 1960]

1e druk 1960 21x15 - 48 pag. geb.


Het wegje in het koren


The forbidden path
Stories Children Love nr. 21

Vertaling van Het wegje in het koren door Harry der Nederlanden 9serie Voor onze kleinen, deel 9)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1981]

1e druk 1981 20x12,5 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 521 2


Van een klein meisje en een grote klok


The little girl and the big bell

First published in Dutch as Van een klein meisje en een grote klok by G.F.Callenbach, Nijkerk. Translated by Johannes de Viet.
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrated by Sierk Schroeder and W.G. Vandehulst Jr. (cover)

[1e druk 1979]

1e druk 1979 21x14 - 44 pag. geb. isbn 0 88815 543 3


Het klompje dat op het water dreef


The little wooden shoe
Stories Children Love nr. 1

This book was first publised in Dutch as Het klompje dat op 't water dreef.
English translation by Harry der Nederlanden and Theodore Plantinga
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8. Printed in the United States of America.
Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.
Cover disign by John Knight

[1e druk 1978]

1e druk 1978 20x14,5 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 501 8
2e druk 1981 20x14,5 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 501 8


(Serie Voor onze kleinen, deel 17)


Ouwe Bram


The mysterie of old Abe

First published in Dutch as Ouwe Bram, G.F.Callenbach, Nijkerk. Translated by Harry der Nederlanden
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.
(Boekomslagbewerking??)

[1e druk 1978]

1e druk 1978 21x14 - 120 pag. paperb. isbn 0 88815 755 X


Jantje van de Scholtenhoeve


The night before Christmas

Vertaling van Jantje van de Scholtenhoeve door Johannes de Viet.
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1979]

1e druk 1979 20x13 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 544 1


Thijs en Thor


The old man and his dogs

Vertaling van Thijs en Thor door Johannes de Viet.
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1979]

1e druk 1979 20x13 - 111 pag. paperb. isbn 0 88815 767 3


Van de boze koster


The pig under the pew

Stories Children Love nr. 10

Vertaling van Van de boze koster door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen deel 4)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1979]

1e druk 1979 20x13 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 510 7


Annelies


The rockity rowboat
Stories Children Love nr. 18

Vertaling van Annelies door Harry der Nederlanden (serie Voor onze kleinen, deel 18)
Published by Paideia/Premier, P.O. Box 1450, St. Catharines, Ontario, Canada L2R 7J8.

Illustrations by W.G. Vandehulst Jr.

[1e druk 1981]

1e druk 1981 20x13 - 48 pag. paperb. isbn 0 88815 518 2